طاهره صفارزاده: تفاوت میان نسخهها
پرش به ناوبری
پرش به جستجو
صفحهای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات شاعر و نویسنده | نام =طاهره صفارزاده | تصویر...» ایجاد کرد |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲: | خط ۲: | ||
| نام =طاهره صفارزاده | | نام =طاهره صفارزاده | ||
| تصویر =Tahereh safarzadeh 1.jpg | | تصویر =Tahereh safarzadeh 1.jpg | ||
| توضیح تصویر = | | توضیح تصویر ='''خادمالقرآن''' | ||
| نام اصلی = | | نام اصلی = | ||
| زمینه فعالیت = | | زمینه فعالیت = | ||
خط ۱۱۱: | خط ۱۱۱: | ||
===شخصیت و اندیشه=== | ===شخصیت و اندیشه=== | ||
=== | ===فعالیتها=== | ||
* مترجم متون فنی شرکت نفت | |||
* استخدام در دانشگاه ملی (شهید بهشتی) | |||
* ریاست دانشگاه و نیز دانشکدهٔ ادبیات دانشگاه شهید بهشتی | |||
* اجرای طرح بازآموزی دبیران | |||
* سرپرستی تألیف کتاب به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و روسی برای کلیهٔ رشتههای دانشگاهها<ref name=''بازگشایی''>{{یادکرد وب|نشانی=https://shahrestanadab.com/Content/ID/7411/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DA%AF%D8%B4%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D9%BE%D8%B1%D9%88%D9%86%D8%AF%D9%87%D9%BE%D8%B1%D8%AA%D8%B1%D9%87-%D8%B7%D8%A7%D9%87%D8%B1%D9%87-%D8%B5%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B2%D8%A7%D8%AF%D9%87 |عنوان =بازگشایی پروندهپرترهٔ طاهره صفارزاده}}</ref> | |||
===یادمانها و بزرگداشتها=== | ===یادمانها و بزرگداشتها=== | ||
خط ۱۵۲: | خط ۱۵۷: | ||
===بنیانگذاری=== | ===بنیانگذاری=== | ||
* پایهگذار آموزش ترجمه به عنوان علم | |||
* برگزارکنندهٔ نخستین نقد علمی ترجمه در دانشگاههای ایرانی | |||
* تأسیس کانون فرهنگی نهضت اسلامی | |||
* معرفی زبان و سبک جدیدی از شعر با عنوان شعر طنین<ref name=''بازگشایی''/> | |||
===تأثیرپذیریها=== | ===تأثیرپذیریها=== | ||
خط ۱۷۸: | خط ۱۸۷: | ||
==آثار و منبعشناسی== | ==آثار و منبعشناسی== | ||
===کارنامه و فهرست آثار=== | ===کارنامه و فهرست آثار=== | ||
====مجموعه شعر==== | |||
* ''[[رهگذر مهتاب]]''، (۱۳۴۱) | |||
* ''[[چتر سرخ]]''، (به زبان انگلیسی)، (۱۳۴۷) | |||
* ''[[طنین در دلتا]]''، (۱۳۴۹) | |||
* ''[[سد و بازوان]]''، (۱۳۵۰) | |||
* ''[[سفر پنجم]]''، (۱۳۵۶) | |||
* ''[[حرکت و دیروز]]''، (۱۳۵۷) | |||
* ''[[بیعت با بیداری]]''، (۱۳۶۶) | |||
* ''[[مردان منحنی]]''، (۱۳۶۶) | |||
* ''[[دیدار با صبح]]''، (۱۳۶۶) | |||
=== | ====ترجمهپژوهی==== | ||
* ''اصول و مبانی ترجمه: تجزیه و تحلیلی از فن ترجمه ضمن نقد علمی آثار مترجمان''، (۱۳۵۸) | |||
* ''ترجمههای نامفهوم''، (۱۳۸۴) | |||
====ترجمه قرآن==== | |||
* ''ترجمهٔ مفاهیم بنیادی قرآن مجید''، (فارسی و انگلیسی)، (۱۳۷۹) | |||
* ''ترجمهٔ قرآن حکیم''، (سهزبانه؛ متن عربی با ترجمهٔ فارسی و انگلیسی)، (۱۳۸۰) | |||
* ''ترجمهٔ قرآن حکیم''، (دوزبانه؛ متن عربی با ترجمهٔ فارسی)، (۱۳۸۲) | |||
* ''ترجمهٔ قرآن حکیم''، (دوزبانه؛ متن عربی با ترجمهٔ انگلیسی)، (۱۳۸۵) | |||
===سبک، لحن و ویژگی آثار=== | |||
===جوایز و افتخارات=== | ===جوایز و افتخارات=== | ||
* پذیرش در گروه نویسندگان بینالمللی در دانشگاه آیوا در آمریکا و کسب درجهٔ MFA | |||
* معرفی بهعنوان استاد نمونه از سوی وزارت علوم و آموزش عالی در سال۱۳۷۱ | |||
* کسب عنوان خادمالقرآن پس از انتشار ترجمهٔ ''قرآن کریم'' در سال۱۳۸۰ | |||
* انتخاب به عنوان شاعر مبارز، زن نخبه و دانشمند مسلمان از سوی سازمان نویسندگان آفریقا و آسیا در روز جهانی زن در ماه مارس۲۰۰۶<ref name=''بازگشایی''/> | |||
===منبعشناسی (منابعی که دربارهٔ آثار فرد نوشته شده است)=== | ===منبعشناسی (منابعی که دربارهٔ آثار فرد نوشته شده است)=== | ||
* ''بیدارگری در علم و هنر: شناختنامهٔ طاهره صفارزاده''، به کوشش سید علیمحمد رفیعی، انتشارات هنر بیداری، تهران، سال۱۳۸۶ | |||
* ''نبضم را بگیر همهمهٔ بودن دارد، دربارهٔ طاهره صفارزاده''، نوشتهٔ [[منیژه آرمین]] و فاطمه ابراهیمی، انتشارات سورهٔ مهر، تهران، سال۱۳۸۸ | |||
===بررسی موردی چند اثر=== | ===بررسی موردی چند اثر=== | ||
خط ۲۰۶: | خط ۲۴۱: | ||
==پیوند به بیرون== | ==پیوند به بیرون== | ||
* {{یادکرد وب|نشانی=https://shahrestanadab.com/Content/ID/7411/%D8%A8%D8%A7%D8%B2%DA%AF%D8%B4%D8%A7%DB%8C%DB%8C-%D9%BE%D8%B1%D9%88%D9%86%D8%AF%D9%87%D9%BE%D8%B1%D8%AA%D8%B1%D9%87-%D8%B7%D8%A7%D9%87%D8%B1%D9%87-%D8%B5%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B2%D8%A7%D8%AF%D9%87 |عنوان =بازگشایی پروندهپرترهٔ طاهره صفارزاده| ناشر=شهرستان ادب| تاریخ انتشار=۴آبان۱۳۹۶|تاریخ بازبینی=۸مرداد۱۳۹۸ (۳۰ژوئیه۲۰۱۹)}} |
نسخهٔ ۸ مرداد ۱۳۹۸، ساعت ۱۲:۲۵
طاهره صفارزاده شاعر، پژوهشگر و مترجم قرآن بود. او نخستین کسی است که ترجمهٔ دوزبانه از قرآن به فارسی و انگلیسی را انجام داد.
داستانکها
داستانکهای انتشار
داستانک عشق
داستانک استاد
داستانک شاگرد
داستانک مردم
بین ده تا بیست مطلب برگرفته از مجلات دوره خود (موافق و مخالف)
داستانکهای دشمنی
داستانکهای دوستی
داستانکهای قهرها
داستانکهای آشتیها
داستانک نگرفتن جوایز
داستانک حرفی که در حین گرفتن جایزه زده است
===داستانکهای مذهب و ارتباط با خداوند===
داستانکهای عصبانیت، ترک مجالس، مهمانیها، برنامهها، استعفا و مشابه آن
داستانک نحوه مرگ، بازتاب خبر مرگ در روزنامهها و مجلات و نمونههایی از آن
داستانکهای دارایی
داستانکهای زندگی شخصی
داستانک برخی خالهزنکیهای شیرین (اشکها و لبخندها)
داستانک شکایتهایی از دیگران کرده به محاکم و شکایتهایی که از او شده
داستانکهای مشهور ممیزی
===داستانکهای مربوط به مصاحبهها، سخنرانیها و حضور رادیو یا تلویزیون یا فضای مجازی به همره ارائه نمونهای از آن برای بخش شنیداری و تصویری===
عکس سنگ قبر و داستانکی از تشییع جنازه و جزئیات آن
داستانکهای دیگر
زندگی و تراث
کودکی و نوجوانی، جوانی و پیری
شخصیت و اندیشه
فعالیتها
- مترجم متون فنی شرکت نفت
- استخدام در دانشگاه ملی (شهید بهشتی)
- ریاست دانشگاه و نیز دانشکدهٔ ادبیات دانشگاه شهید بهشتی
- اجرای طرح بازآموزی دبیران
- سرپرستی تألیف کتاب به زبانهای انگلیسی، فرانسوی، آلمانی و روسی برای کلیهٔ رشتههای دانشگاهها[۱]
یادمانها و بزرگداشتها
از نگاه دیگران (چند دیدگاه مثبت و چند دیدگاه منفی)
نظرات فرد در مورد خودش و آثارش
تفسیر خود از آثارش
موضعگیریهای او درباره دیگران
همراهیهای سیاسی
مخالفتهای سیاسی
نامههای سرگشاده
نامهای دسته جمعی
بیانیهها
جمله مورد علاقه در کتابهایش
جمله یا جملاتی که از کتابش کالت شده است
نحوهٔ پوشش
تکیه کلامها
خلقیات
منزلی که در آن زندگی میکرد (باغ و ویلا)
گزارش جامعی از سفرها (نقشه به همراه مکانهایی که به آن مسافرت کرده است)
برنامههای ادبی که در دیگر کشورها اجرا کرده است
ناشرانی که با او کار کردهاند
بنیانگذاری
- پایهگذار آموزش ترجمه به عنوان علم
- برگزارکنندهٔ نخستین نقد علمی ترجمه در دانشگاههای ایرانی
- تأسیس کانون فرهنگی نهضت اسلامی
- معرفی زبان و سبک جدیدی از شعر با عنوان شعر طنینخطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ
<ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
تأثیرپذیریها
استادان و شاگردان
علت شهرت
فیلم ساخته شده بر اساس
حضور در فیلمهای مستند درباره خود
اتفاقات بعد از انتشار آثار
نام جاهایی که به اسم این فرد است
کاریکاتورهایی که دربارهاش کشیدهاند
مجسمه و نگارههایی که از او کشیدهاند
ده تا بیست مطلب نقل شده از موارد فوق از مجلات آن دوره
برگههایی از مصاحبههای فرد
آثار و منبعشناسی
کارنامه و فهرست آثار
مجموعه شعر
- رهگذر مهتاب، (۱۳۴۱)
- چتر سرخ، (به زبان انگلیسی)، (۱۳۴۷)
- طنین در دلتا، (۱۳۴۹)
- سد و بازوان، (۱۳۵۰)
- سفر پنجم، (۱۳۵۶)
- حرکت و دیروز، (۱۳۵۷)
- بیعت با بیداری، (۱۳۶۶)
- مردان منحنی، (۱۳۶۶)
- دیدار با صبح، (۱۳۶۶)
ترجمهپژوهی
- اصول و مبانی ترجمه: تجزیه و تحلیلی از فن ترجمه ضمن نقد علمی آثار مترجمان، (۱۳۵۸)
- ترجمههای نامفهوم، (۱۳۸۴)
ترجمه قرآن
- ترجمهٔ مفاهیم بنیادی قرآن مجید، (فارسی و انگلیسی)، (۱۳۷۹)
- ترجمهٔ قرآن حکیم، (سهزبانه؛ متن عربی با ترجمهٔ فارسی و انگلیسی)، (۱۳۸۰)
- ترجمهٔ قرآن حکیم، (دوزبانه؛ متن عربی با ترجمهٔ فارسی)، (۱۳۸۲)
- ترجمهٔ قرآن حکیم، (دوزبانه؛ متن عربی با ترجمهٔ انگلیسی)، (۱۳۸۵)
سبک، لحن و ویژگی آثار
جوایز و افتخارات
- پذیرش در گروه نویسندگان بینالمللی در دانشگاه آیوا در آمریکا و کسب درجهٔ MFA
- معرفی بهعنوان استاد نمونه از سوی وزارت علوم و آموزش عالی در سال۱۳۷۱
- کسب عنوان خادمالقرآن پس از انتشار ترجمهٔ قرآن کریم در سال۱۳۸۰
- انتخاب به عنوان شاعر مبارز، زن نخبه و دانشمند مسلمان از سوی سازمان نویسندگان آفریقا و آسیا در روز جهانی زن در ماه مارس۲۰۰۶خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ
<ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
منبعشناسی (منابعی که دربارهٔ آثار فرد نوشته شده است)
- بیدارگری در علم و هنر: شناختنامهٔ طاهره صفارزاده، به کوشش سید علیمحمد رفیعی، انتشارات هنر بیداری، تهران، سال۱۳۸۶
- نبضم را بگیر همهمهٔ بودن دارد، دربارهٔ طاهره صفارزاده، نوشتهٔ منیژه آرمین و فاطمه ابراهیمی، انتشارات سورهٔ مهر، تهران، سال۱۳۸۸
بررسی موردی چند اثر
ناشرینی که با او کار کردهاند
تعداد چاپها و تجدید چاپهای کتابها
نوا، نما و نگاه
پانویس
منابع
پیوند به بیرون
- «بازگشایی پروندهپرترهٔ طاهره صفارزاده». شهرستان ادب، ۴آبان۱۳۹۶. بازبینیشده در ۸مرداد۱۳۹۸ (۳۰ژوئیه۲۰۱۹).