صادق چوبک: تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۲۹: | خط ۲۹: | ||
|دیوان اشعار = | |دیوان اشعار = | ||
|تخلص = | |تخلص = | ||
|فیلم ساخته براساس اثر= | |فیلم ساخته براساس اثر= «تنگسیر» و «دریا»(ناتمام) | ||
|همسر = قدسی خانم چوبک | |همسر = قدسی خانم چوبک | ||
|شریک زندگی = | |شریک زندگی = | ||
خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
[[پرونده:Sadegh Chubak-Son epouge-M.Farzaneh.jpg|260px|thumb|بند انگشتی|چپ|<center>در کنار همسرش و مصطفی فرزانه،۱۳۶۷<center/>]] | [[پرونده:Sadegh Chubak-Son epouge-M.Farzaneh.jpg|260px|thumb|بند انگشتی|چپ|<center>در کنار همسرش و مصطفی فرزانه،۱۳۶۷<center/>]] | ||
'''محمدصادق چوبین''' مشهور به '''صادق چوبک ''' داستاننویس، نمایشنامهنویس و مترجمی است که در کنار [[صادق هدایت | '''محمدصادق چوبین''' مشهور به '''صادق چوبک ''' داستاننویس، نمایشنامهنویس و مترجمی است که در کنار [[صادق هدایت]] و [[بزرگ علوی]] در شمار پیشگامان داستان مدرن ایران قرار دارد. | ||
<center>* * * * *</center> | <center>* * * * *</center> | ||
ادبیات داستانی معاصر فارسی، جز در آثار کسانی چون صادق هدایت و صادق چوبک، همواره در زمینهٔ نقد سیاسی و اجتماعی شجاع و در عرصه نقد نظام مسلط اخلاقی و شکستن چارچوبهای محدود «زبان مؤدب مرسوم»، محافظهکار و مصلحتگراست؛ اما شجاعت هنری و دستاوردهای خلاقانه صادق چوبک در این عرصهها چنان پربار است که محافظهکاری مرسوم را جبران میکند.<ref name=''بیبیسی''>{{یادکرد وب|نشانی =http://www.bbc.com/persian/arts/2012/07/120703_l44_choubak_author_anniversary|عنوان= صادق چوبک، خلاقیت ادبی، نفی زبان مؤدب و نقد مذهب}}</ref>{{سخ}} | ادبیات داستانی معاصر فارسی، جز در آثار کسانی چون صادق هدایت و صادق چوبک، همواره در زمینهٔ نقد سیاسی و اجتماعی شجاع و در عرصه نقد نظام مسلط اخلاقی و شکستن چارچوبهای محدود «زبان مؤدب مرسوم»، محافظهکار و مصلحتگراست؛ اما شجاعت هنری و دستاوردهای خلاقانه صادق چوبک در این عرصهها چنان پربار است که محافظهکاری مرسوم را جبران میکند.<ref name=''بیبیسی''>{{یادکرد وب|نشانی =http://www.bbc.com/persian/arts/2012/07/120703_l44_choubak_author_anniversary|عنوان= صادق چوبک، خلاقیت ادبی، نفی زبان مؤدب و نقد مذهب}}</ref>{{سخ}} | ||
خط ۶۴: | خط ۶۴: | ||
===هادیِ چوبک، رقیبش شد=== | ===هادیِ چوبک، رقیبش شد=== | ||
{{گفتاورد تزیینی|آشنایی چوبک با [[صادق هدایت]] به سال۱۳۱۵ برمیگردد که خیلی زود به رفاقتی دیرپا بدل شد. هدایت نقش الگو و سرمشق را برای چوبک ایفا میکرد؛ طوریکه چوبک داستانهایش را قبل از هر اقدامی، به هدایت میداد تا بخواند و نظرش را بگوید. بهتدریج نفوذ هدایت بر داستاننویسی چوبک کم شد و نهتنها از حالت پیروی صرف درآمد، بلکه حتی به رقابت کشد. چوبک در این باره به خاطرهای از زمستان۱۳۲۴ اشاره میکند: | {{گفتاورد تزیینی|آشنایی چوبک با [[صادق هدایت]] به سال۱۳۱۵ برمیگردد که خیلی زود به رفاقتی دیرپا بدل شد. هدایت نقش الگو و سرمشق را برای چوبک ایفا میکرد؛ طوریکه چوبک داستانهایش را قبل از هر اقدامی، به هدایت میداد تا بخواند و نظرش را بگوید. بهتدریج نفوذ هدایت بر داستاننویسی چوبک کم شد و نهتنها از حالت پیروی صرف درآمد، بلکه حتی به رقابت کشد. چوبک در این باره به خاطرهای از زمستان۱۳۲۴ اشاره میکند: | ||
:''با هدایت در «کافه فردوسی» نشسته بودیم. هدایت گفت: «چوبک به جنگت رفتهام!» متوجه منظورش | :''با هدایت در «کافه فردوسی» نشسته بودیم. هدایت گفت: «چوبک به جنگت رفتهام!» متوجه منظورش نشدم؛ اما شب همان روز در «کافه ماسکوت» باز هدایت گفت: | ||
::«پیام نوین» را بگیر ببین چطور به جنگ «بعدازظهر آخر پاییز»ت رفتهام!{{سخ}} | ::«پیام نوین» را بگیر ببین چطور به جنگ «بعدازظهر آخر پاییز»ت رفتهام!{{سخ}} | ||
شیوهٔ نگارش داستان «فردا»ی هدایت که در «پیام نوین» چاپ شده بود، براساس گرتهٔ تکنیکی داستان من بود. این دو داستان از نخستین نمونههای داستانهای واقعی فارسیاند که راوی آنها از درون خود، حکایات و وقایع بیرون را میبیند و نقل میکند.''<ref name= ''قلمفرسا''/>}} | شیوهٔ نگارش داستان «فردا»ی هدایت که در «پیام نوین» چاپ شده بود، براساس گرتهٔ تکنیکی داستان من بود. این دو داستان از نخستین نمونههای داستانهای واقعی فارسیاند که راوی آنها از درون خود، حکایات و وقایع بیرون را میبیند و نقل میکند.''<ref name= ''قلمفرسا''/>}} | ||
خط ۱۷۹: | خط ۱۷۹: | ||
سال۱۳۱۹، چوبک با سمت تحصیلدار به استخدام وزارت دارایی درمیآید. بعد از چاپ اولین مجموعهداستانش با نام «خیمهشببازی» در سال ۱۳۲۶، به پیشنهاد «الول ساتن»، شرقشناس معروف، در روابطعمومی سفارت انگلستان، با سمت مترجم مشغول بهکار میشود. دو سال بعد کتاب دیگرش با عنوان «انتری که لوطیش مرده بود» نیز چاپ میشود.<ref name= ''قلمفرسا''/>{{سخ}} | سال۱۳۱۹، چوبک با سمت تحصیلدار به استخدام وزارت دارایی درمیآید. بعد از چاپ اولین مجموعهداستانش با نام «خیمهشببازی» در سال ۱۳۲۶، به پیشنهاد «الول ساتن»، شرقشناس معروف، در روابطعمومی سفارت انگلستان، با سمت مترجم مشغول بهکار میشود. دو سال بعد کتاب دیگرش با عنوان «انتری که لوطیش مرده بود» نیز چاپ میشود.<ref name= ''قلمفرسا''/>{{سخ}} | ||
طی دههٔ سی و چهل شمسی، آثار دیگری از چوبک بهانتشار میرسد. برای شرکت در سمیناری به آمریکا سفر میکند و در دانشگاه هاروارد حاضر میشود و نیز بهدعوت کانون نویسندگان شوروی، به آن کشور نیز میرود.<ref name= ''سالشمار بایا''/>{{سخ} | طی دههٔ سی و چهل شمسی، آثار دیگری از چوبک بهانتشار میرسد. برای شرکت در سمیناری به آمریکا سفر میکند و در دانشگاه هاروارد حاضر میشود و نیز بهدعوت کانون نویسندگان شوروی، به آن کشور نیز میرود.<ref name= ''سالشمار بایا''/>{{سخ} | ||
کنفرانس نویسندگان آسیا و آفریقا ۱۳۵۱ در آلماآتای قزاقستان برگزار میشود و صادق چوبک به جمع حاضران این گردهمآیی میپیوندد. از اتفاقات جالب این کنفرانس، انتشار برگزیدهٔ آثار چوبک بهزبان روسی توسط «زویا عثمانووا» و «جهانگیر دری» زیرنظر پروفسور کمیساروف بود. در دوران بعد از انقلاب، فعالیت نویسندگی چوبک محدود به ترجمهٔ یک مجموعه از داستانهای عاشقانهٔ هندو میشود که تحت عنوان «مهپاره» به نشر میرسد. در چند سال آخر زندگی، چوبک توانایی بینایی خود را تقریباً از دست میدهد و | کنفرانس نویسندگان آسیا و آفریقا ۱۳۵۱ در آلماآتای قزاقستان برگزار میشود و صادق چوبک به جمع حاضران این گردهمآیی میپیوندد. از اتفاقات جالب این کنفرانس، انتشار برگزیدهٔ آثار چوبک بهزبان روسی توسط «زویا عثمانووا» و «جهانگیر دری» زیرنظر پروفسور کمیساروف بود. در دوران بعد از انقلاب، فعالیت نویسندگی چوبک محدود به ترجمهٔ یک مجموعه از داستانهای عاشقانهٔ هندو میشود که تحت عنوان «مهپاره» به نشر میرسد. در چند سال آخر زندگی، چوبک توانایی بینایی خود را تقریباً از دست میدهد و قدسی به جای او میبیند و مینویسد. سرانجام سیزدهم تیرماه۱۳۷۷ بیمارستانی در کالیفرنیا خاموشی چراغ عمر صادق چوبک را ثبت میکند. طبق وصیتنامهاش، جسد او بههمراه یادداشتهایش سوزانده میشود. آتشزدنی که صادق چوبک برای اطمینان از انجامش، جای وصیت به پسرش به عروسش میسپارد و راز آن تا به امروز بر اهالی ادب نهفته مانده است.<ref name= ''قلمفرسا''/> | ||
===شخصیت و اندیشه=== | ===شخصیت و اندیشه=== | ||
خط ۱۹۶: | خط ۱۹۶: | ||
====ترجمه==== | ====ترجمه==== | ||
چوبک، ۱۳۲۹ کتاب «پینوکیو» اثر کارلو کولودی را نخستین بار به فارسی و با عنوان "آدمک چوبی" برگردان کرد. کتاب «آلیس در سرزمین عجایب» لوییس کارول را نیز به فارسی ترجمه کرد. در سال۱۳۳۸، شعر «کلاغ» ادگار آلنپو را تحت عنوان «غراب» ترجمه و در نشریهٔ کاوش متعلق به شرکت نفت چاپ کرد. نمایشنامهٔ «پیش از ناشتایی» نوشتهٔ یوجین اونیل نیز از دیگر ترجمههای اوست. در سال۱۳۷۰ نیز، انتشارات نیلوفر ترجمهای از چوبک با عنوان «مهپاره: داستانهای عشقی هندو» منتشر کرد. مهپاره، شانزدهمین بخش از نسخهٔ کهن مفصل سانسکریتی است که بهنام «جوهر اقیانوس زمان» معروف است. این کتاب شامل مجموعهٔ بههم پیوستهٔ ۲۰ داستان عاشقانهٔ هندی است و طرح آن بهسبک و سیاق داستانهای «هزارویک شب» شکل گرفته است. این کتاب ''ف. و. بین'' | چوبک، ۱۳۲۹ کتاب «پینوکیو» اثر کارلو کولودی را نخستین بار به فارسی و با عنوان "آدمک چوبی" برگردان کرد. کتاب «آلیس در سرزمین عجایب» لوییس کارول را نیز به فارسی ترجمه کرد. در سال۱۳۳۸، شعر «کلاغ» ادگار آلنپو را تحت عنوان «غراب» ترجمه و در نشریهٔ کاوش متعلق به شرکت نفت چاپ کرد. نمایشنامهٔ «پیش از ناشتایی» نوشتهٔ یوجین اونیل نیز از دیگر ترجمههای اوست. در سال۱۳۷۰ نیز، انتشارات نیلوفر ترجمهای از چوبک با عنوان «مهپاره: داستانهای عشقی هندو» منتشر کرد. مهپاره، شانزدهمین بخش از نسخهٔ کهن مفصل سانسکریتی است که بهنام «جوهر اقیانوس زمان» معروف است. این کتاب شامل مجموعهٔ بههم پیوستهٔ ۲۰ داستان عاشقانهٔ هندی است و طرح آن بهسبک و سیاق داستانهای «هزارویک شب» شکل گرفته است. این کتاب را ''ف. و. بین'' از سانسکریت به انگلیسی برگرداند و صادق چوبک نیز از انگلیسی به فارسی ترجمه کرد. چوبک قبل از مرگ ترجمهٔ نمایشنامهٔ «شکونتلا» اثر کالیداس را هم در دست کار داشت که مرگ فرصت پایان کار این ترجمه را به او نداد.<ref name=''دانشنامه ایرانی''/> | ||
====خاطرهنویسی==== | ====خاطرهنویسی==== | ||
خط ۲۲۵: | خط ۲۲۵: | ||
===تفسیر خود از آثارش=== | ===تفسیر خود از آثارش=== | ||
=== | ===چوبک و دیگران=== | ||
====[[بزرگ علوی]]==== | ====[[بزرگ علوی]]==== | ||
چوبک از بزرگ علوی بهعنوان اولین مشوق خود برای انتشار آثارش یاد میکند: «به من توصیه کرده بود داستانها را به ایرج اسکندری نشان دهد یا به [[انور خامهایی]] تا کاری برای انتشار آنها بکند.» | چوبک از بزرگ علوی بهعنوان اولین مشوق خود برای انتشار آثارش یاد میکند: «به من توصیه کرده بود داستانها را به ایرج اسکندری نشان دهد یا به [[انور خامهایی]] تا کاری برای انتشار آنها بکند.»<ref name= ''قلمفرسا''/> | ||
===آیا تعهد فقط مبارزه است؟=== | ===آیا تعهد فقط مبارزه است؟=== | ||
خط ۲۹۰: | خط ۲۹۰: | ||
====انتخاب واژگان==== | ====انتخاب واژگان==== | ||
چوبک ساده و طنزآلود مینویسد. در داستانهایش گویشی قوامیافته و دایرهٔ واژگانی خاص دارد. از بهکاربردن اصطلاحات تند و خشن و گاه رکیک کوچهوبازار باکی ندارد. واژههایی که استخوانبندی اصلی داستانهای چوبک را میسازند، نزدیک به زبان محاوره و گفتار اقشار پاییندست جامعه است و تعهد عمیق او به واقعیت، گاهی زشتترین دشنامها را در دهان شخصیت داستان میگذارد. مهارت ویژهٔ او در کارکرد زبان و رسالت واژهها ابزار بسیار قوی برای رسیدن به نثر توصیفی خاص داستانهایش است.<ref name= ''قلمفرسا''/> زبان چوبک، زبانی دوزخی است بهدلیلاینکه محیط زندگی او محیطی دوزخی بود و کسانی که به او خرده میگیرند که زشتی و کثافت در آثارش خیلی نمود دارد، جوابشان این است که نویسنده اگر بخواهد به زندگی فواحش، آدمکشها، قوادها، گرسنگان و درماندگان وفادار بماند، باید از فحش و دشنامهای آنها هم سخن بگوید وگرنه زندگی آنها رنگ اصیل خود را در اثر نویسنده نخواهد داشت.<ref>{{پک|براهنی|۱۳۴۸|ک= قصهنویسی|ص= ۴۳۰ و ۴۳۱}}</ref> | چوبک ساده و طنزآلود مینویسد. در داستانهایش گویشی قوامیافته و دایرهٔ واژگانی خاص دارد. از بهکاربردن اصطلاحات تند و خشن و گاه رکیک کوچهوبازار باکی ندارد. واژههایی که استخوانبندی اصلی داستانهای چوبک را میسازند، نزدیک به زبان محاوره و گفتار اقشار پاییندست جامعه است و تعهد عمیق او به واقعیت، گاهی زشتترین دشنامها را در دهان شخصیت داستان میگذارد. مهارت ویژهٔ او در کارکرد زبان و رسالت واژهها ابزار بسیار قوی برای رسیدن به نثر توصیفی خاص داستانهایش است.<ref name= ''قلمفرسا''/> زبان چوبک، زبانی دوزخی است بهدلیلاینکه محیط زندگی او محیطی دوزخی بود و کسانی که به او خرده میگیرند که زشتی و کثافت در آثارش خیلی نمود دارد، جوابشان این است که نویسنده اگر بخواهد به زندگی فواحش، آدمکشها، قوادها، گرسنگان و درماندگان وفادار بماند، باید از فحش و دشنامهای آنها هم سخن بگوید وگرنه زندگی آنها رنگ اصیل خود را در اثر نویسنده نخواهد داشت.<ref>{{پک|براهنی|۱۳۴۸|ک= قصهنویسی|ص= ۴۳۰ و ۴۳۱}}</ref> | ||
====فرم کلی قصههای کوتاه چوبک==== | |||
رضا براهنی در داستانهای چوبک، تلفیق کارشدهای از دو فرم جاافتاده در داستان کوتاه را پیگیری میکند: فرم «ادگار آلن پو» و «موپاسان» که درگیر تاثیری واحد اما پیشبینی شده بر خواننده است و فرم منتسب به «تولستوی» خصوصا در داستان «مرگ ایوان ایلیچ» که با کارهای «چخوف» به اوج میرسد. در داستان کوتاه تولستوی و چخوف، باید قصهنویس بیاعتنا باشد و بگذارد حوادث، داستان را به وجود آورند. چوبک از سویی میکوشد تاثیری واحد در خواننده ایجاد کند و قصهٔ کوتاهش را از وحدتی کامل برخوردار کند و از سوی دیگر، به ندرت در کار او دخالت من فردی را میبینیم. اگر «من»ی به کار رفته باشد، مثل نقابی است برای شخصیتی دیگر که «من» نیست، بلکه «او»ست.<ref>{{پک|براهنی|۱۳۴۸|ک= قصهنویسی|ص= ۵۴۸-۵۵۶}}</ref> | |||
===کارنامه و فهرست آثار=== | ===کارنامه و فهرست آثار=== | ||
خط ۳۲۳: | خط ۳۲۷: | ||
* نقد آثار صادق چوبک، عبدالعلی دستغیب، ایما، ۱۳۷۸. | * نقد آثار صادق چوبک، عبدالعلی دستغیب، ایما، ۱۳۷۸. | ||
* نویسندگان پیشرو ایران: مروری بر قصهنویسی، رماننویسی، نمایشنامهنویسی و نقد ادبی، [[محمدعلی سپانلو]]، نگاه، ۱۳۸۷. | * نویسندگان پیشرو ایران: مروری بر قصهنویسی، رماننویسی، نمایشنامهنویسی و نقد ادبی، [[محمدعلی سپانلو]]، نگاه، ۱۳۸۷. | ||
* صادق چوبک کیست؟، شهریار زرشناس، صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران (سروش)، ۱۳۹۳. | |||
* صد سال داستاننویسی ایران، [[حسن میرعابدینی]]، چشمه، ۱۳۹۶. | * صد سال داستاننویسی ایران، [[حسن میرعابدینی]]، چشمه، ۱۳۹۶. | ||
* پایهگذاران نثر جدید فارسی، [[حسن کامشاد]]، نی، ۱۳۹۶. | * پایهگذاران نثر جدید فارسی، [[حسن کامشاد]]، نی، ۱۳۹۶. | ||
خط ۳۶۱: | خط ۳۶۶: | ||
* {{یادکرد وب|نشانی =https://www.youtube.com/watch?v=hiJM_KAq0yg|عنوان= قلمفرسایان: صادق چوبک|ناشر= یوتیوب|تاریخ بازید=۱۰تیر۱۳۹۸}} | * {{یادکرد وب|نشانی =https://www.youtube.com/watch?v=hiJM_KAq0yg|عنوان= قلمفرسایان: صادق چوبک|ناشر= یوتیوب|تاریخ بازید=۱۰تیر۱۳۹۸}} | ||
* {{یادکرد وب|نشانی =https://www.goodreads.com/author/show/436604.Sadegh_Chubak|عنوان= چوبک، واقعگرایی(رئالیسم) تمامعیار|ناشر=[https://www.goodreads.com گودریدز]|تاریخ بازدید=۱۱تیر۱۳۹۸}} | * {{یادکرد وب|نشانی =https://www.goodreads.com/author/show/436604.Sadegh_Chubak|عنوان= چوبک، واقعگرایی(رئالیسم) تمامعیار|ناشر=[https://www.goodreads.com گودریدز]|تاریخ بازدید=۱۱تیر۱۳۹۸}} | ||
{{یادکرد وب|نشانی =http://www.khanehdastan.ir/article-database/choobak.html|عنوان= نگاهی به زندگی و آثار چوبک|ناشر=خانهٔ داستان چوک|تاریخ انتشار= ۲۲مهر۱۳۹۷|تاریخ بازدید=۱۳تیر۱۳۹۹}} | * {{یادکرد وب|نشانی =http://www.khanehdastan.ir/article-database/choobak.html|عنوان= نگاهی به زندگی و آثار چوبک|ناشر=خانهٔ داستان چوک|تاریخ انتشار= ۲۲مهر۱۳۹۷|تاریخ بازدید=۱۳تیر۱۳۹۹}} | ||
* {{یادکرد وب|نشانی =http://www.bbc.com/persian/arts/2012/07/120703_l44_choubak_author_anniversary|عنوان= صادق چوبک، خلاقیت ادبی، نفی زبان مودب و نقد مذهب|ناشر=بیبیسی فارسی|تاریخ انتشار= ۱۳تیر۱۳۹۳|تاریخ بازدید|۱۲تیری۱۳۹۸}} | * {{یادکرد وب|نشانی =http://www.bbc.com/persian/arts/2012/07/120703_l44_choubak_author_anniversary|عنوان= صادق چوبک، خلاقیت ادبی، نفی زبان مودب و نقد مذهب|ناشر=بیبیسی فارسی|تاریخ انتشار= ۱۳تیر۱۳۹۳|تاریخ بازدید|۱۲تیری۱۳۹۸}} |
نسخهٔ ۱۵ تیر ۱۳۹۸، ساعت ۰۳:۴۶
صادق چوبک | |
---|---|
چرا دریا توفانی شده بود؟ | |
نام اصلی | محمدصادق چوبینخطای یادکرد: برچسب <ref> نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازه
|
زمینهٔ کاری | مقالهنویسی، داستاننویسی، نمایشنامهنویسی و ترجمه |
زادروز | ۱۲[۱]خطای یادکرد: برچسب <ref> نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازهخطای یادکرد: برچسب <ref> نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازهیا۱۴خطای یادکرد: برچسب <ref> نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازهتیر۱۲۹۵بوشهر |
پدر و مادر | آقامحمداسماعیل و رقیهسلطانخطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref> بدشکل است یا نام بدی دارد
|
مرگ | ۱۳تیر۱۳۷۷ کالیفرنیا |
جایگاه خاکسپاری | اقیانوس، خاکستر جدسش به آب سپرده شد. |
سالهای نویسندگی | ۱۳۱۰تا۱۳۷۰ |
کتابها | خیمهشببازی، سنگ صبور و... |
همسر(ها) | قدسی خانم چوبک |
فرزندان | روزبه و بابک |
اثرپذیرفته از | صادق هدایت |
محمدصادق چوبین مشهور به صادق چوبک داستاننویس، نمایشنامهنویس و مترجمی است که در کنار صادق هدایت و بزرگ علوی در شمار پیشگامان داستان مدرن ایران قرار دارد.
ادبیات داستانی معاصر فارسی، جز در آثار کسانی چون صادق هدایت و صادق چوبک، همواره در زمینهٔ نقد سیاسی و اجتماعی شجاع و در عرصه نقد نظام مسلط اخلاقی و شکستن چارچوبهای محدود «زبان مؤدب مرسوم»، محافظهکار و مصلحتگراست؛ اما شجاعت هنری و دستاوردهای خلاقانه صادق چوبک در این عرصهها چنان پربار است که محافظهکاری مرسوم را جبران میکند.[۲]
صادق چوبک در بوشهر متولد شد و از پانزدهسالگی نوشتن را با مقاله شروع کرد. در دههٔ ۲۰ و ۳۰شمسی همکاری او با مجلات مختلف آغاز شد و از اولین شمارهٔ سخن در فهرست نویسندگان این نشریه بود. آثار او به چندین زبان زندهٔ دنیا ترجمه شده است.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
چوبک را از اولین کوتاهنویسانِ قصهٔ فارسی میدانند. وی طی عمر هشتادسالهٔ خود، در اکثر آثارش بهمثابهٔ آینهای صیقلی عمل کرد که بههیچ نوع زنگاری آلوده نیست؛ یعنی بهرغم منعکسکردن چرکها و زخمهای طبقهٔ رهاشدهٔ فرودست، نه در جستوجوی درمان آنها بود و نه تلاش کرد پیشوای فکری نسلی شود که تاب اینهمه زشتی را نداشت؛ بههمیندلیل چهرهٔ کریه و ناخوشایندی که از انسان بیچیز، گرسنه و بیرویا ارائه میدهد، نهتنها مبنای آرمانگرایانه ندارد؛ بلکه نوعی رابطهٔ دیالکتیکی است بین جنبههای مختلف خشونت.خطای یادکرد: برچسب <ref>
نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازه
چوبک و داستانکهایش
اسائهٔ ادب نکرده، متوقف شد
مجموعهٔ خیمهشببازی نخستین اثر صادق چوبک است بود با یازده داستان کوتاه. «اسائهٔ ادب» یکی از آن یازده داستان است که صادقی به صادق دیگر هدیه کرده بود؛ اما پندار مسئولان وقت از کل آن مجموعه، اسائهٔ ادب چوبک به قوانین موجود بود. درنتیجه انتشار کتاب را متوقف کردند. «خیمهشببازی» تقدیمیِ دیگری هم داشت؛ «بعدازظهر پاییزی» به مسعود فرزاد. بههرروی کتابی که چوبک با هزینهٔ شخصی هزار نسخه از آن را منتشر کرده بود ده سال متوقف شد و سرانجام «آه انسان» جای «اسائهٔ ادب» را گرفت تا «خیمهشببازی» در سال۱۳۳۴، به چاپ دوم رسد.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
هادیِ چوبک، رقیبش شد
« | آشنایی چوبک با صادق هدایت به سال۱۳۱۵ برمیگردد که خیلی زود به رفاقتی دیرپا بدل شد. هدایت نقش الگو و سرمشق را برای چوبک ایفا میکرد؛ طوریکه چوبک داستانهایش را قبل از هر اقدامی، به هدایت میداد تا بخواند و نظرش را بگوید. بهتدریج نفوذ هدایت بر داستاننویسی چوبک کم شد و نهتنها از حالت پیروی صرف درآمد، بلکه حتی به رقابت کشد. چوبک در این باره به خاطرهای از زمستان۱۳۲۴ اشاره میکند:
شیوهٔ نگارش داستان «فردا»ی هدایت که در «پیام نوین» چاپ شده بود، براساس گرتهٔ تکنیکی داستان من بود. این دو داستان از نخستین نمونههای داستانهای واقعی فارسیاند که راوی آنها از درون خود، حکایات و وقایع بیرون را میبیند و نقل میکند.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ |
» |
درازنای سه شب پرگو
صادق چوبک و نصرت رحمانی، در خانهٔ چوبک، سه شب را به سپیدی بامداد گره زدند، حرف زدند، نوشیدند و آتش هزاررنگ آتشکدهٔ کوچک سالن پذیرایی چوبک را تماشا کردند و سرانجام، نصرت روایتگر این شبانهها شد. روایتی از سه شب همنشینی شاعر «میعاد در لجن» و نویسندهٔ «روز اول قبر»: نصرت رحمانی و صادق چوبک. این دیدار را رحمانیِ شاعر به روی کاغذ آورد و بهعنوان مصاحبه چاپ کرد؛ اما در پیشانی چاپ «درازنای سه شب پرگو»، در «دفتر هنر»، آمده است:
- نظر چوبک چنین بود که این دیدار بههیچوجه برای مصاحبه نبوده است و چنانکه از خود مطلب برمیآید، دیداری دوستانه بوده و شکل سؤال و جواب ندارد.
اگر هم بتوان آن را مصاحبه نامید، میتوان گفت عجیبترین مصاحبه در ادبیات فارسی است. شاید عنوان بهتری برای این نوشته شایستهتر باشد: «شبنویسی»... شبنویسی شاعری از نویسندهای... .[۳]
مهپارهای بیبندوبار
« | پنجشنبه ۲۹شهریور۱۳۷۵ جناب گوهرین؛ |
» |
دو روایت از روزهای آخر
اگر شاهی بمیرد از وطن دور...
از سوگنامهٔ منیرو روانیپور در مرگ چوبک:
- در شهر سیاتل آمریکا، ماهی غریبی است به نام «سالمن» که اندک زمانی بعد از تولد به اقیانوس میرود تا زندگی کند و چند ماهی پیش از مرگ به زادگاهش برمیگردد. برمیگردد تا همانجا که به دنیا آمده است، بمیرد. در بازگشت، جریان آب به خلاف حرکت ماهی است. گاهی روزها میگذرد و ماهی یک میلیمتر هم جلو نمیآید. چه نگاهی دارد این ماهی، هر لحظه که پیش میرود و هنگامی که فشار آب دوباره او را به عقب میراند! نگاه ایرانیان دور از وطن همیشه مرا به یاد این ماهی میاندازد. حالا میتوانم بگویم که صادق چوبک، در آخرین لحظات زندگی، چطور با بهت و حیرت نگاه کرده، چطور با امواج مخالف دست به گریبان شده و پیش از اینکه خورشید زادگاهش را ببیند از نفس افتاده. و نمیدانم در آن لحظه جملهای را که روزگار نهچندان پیش از این، بهمن گفت بهیاد آورده؟ در آن لحظات آن ثانیههای آخر:
- تو فکر میکنی من اینجا میمیرم؟ اینجا توی این غربت...
- تو فکر میکنی من اینجا میمیرم؟ اینجا توی این غربت...
- ماهی سالمن نمیخواهد در اقیانوس بمیرد. رودخانهٔ خودش را میخواهد، زادگاه خودش را... . حالا چوبک هم نیست که میگفت:
- «وقتی به مرگ فکر میکنم خوابم نمیبرد. هر شب منتظرم که صبح شود و خورشید را دوباره ببینم، صدای قدسی را بشنوم. گاهی با خودم حرف میزنم، یعنی من اینجا میمیرم...؟ بعد میگوید: بتهوون هم مرد، شکسپیر هم مرد...؛ اما دلم میخواهد قبل از مرگ یک بار هم که شده، توی آن گرما و شرجی بوشهر، تکیه بدهم به نخلی و یک کاسه آب خنک بخورم... دختر، هر وقت رفتی ولایت، هر جا نشستی یاد من بکن،... یاد من باش.»[۴]
- «وقتی به مرگ فکر میکنم خوابم نمیبرد. هر شب منتظرم که صبح شود و خورشید را دوباره ببینم، صدای قدسی را بشنوم. گاهی با خودم حرف میزنم، یعنی من اینجا میمیرم...؟ بعد میگوید: بتهوون هم مرد، شکسپیر هم مرد...؛ اما دلم میخواهد قبل از مرگ یک بار هم که شده، توی آن گرما و شرجی بوشهر، تکیه بدهم به نخلی و یک کاسه آب خنک بخورم... دختر، هر وقت رفتی ولایت، هر جا نشستی یاد من بکن،... یاد من باش.»[۴]
- و بعد از فائز میخواند:
اگر شاهی بمیرد از وطن دور | به خواری میبرندش بر سر گور |
زندان بد است...
برشی از یادداشتهای صدرالدین الهی از مصاحبتش با چوبک در سال آخر:
- در هفتادودو سالگی، بیپرواییهای هفدهسالگی را دارد...، بیدار و دلآگاه، تیزهوش و نکتهبین و نکتهسنج است و... . پیرمرد دلش برای خانهٔ دَروس، حیاط و باغچه و دفترش تنگ شده و ساعتهای سختی را در خیال خانه (بوشهر و زادگاهش) میگذراند. چونان همهٔ ما و چرا برنمیگردد؟ از مرگ نمیترسد؛ اما یک نوع وحشت از ناشناخته در همهٔ اوقات با اوست، از اینکه تنها بماند، از اینکه در جایی باشد که راه بیرونرفتن از آن را ندارد، از اینکه آوار بر سرش فروآید، از اینکه... نفسش تنگی کند. از همهٔ اینها وحشت دارد. میگوید زندان بد است. جایی که آدم نتواند اختیار حرکت و رفتارش را داشته باشد. شعر «بنیآدم اعضای یک پیکرند» را که میخواند اشک میریزد و بر جهان بیترحم نفرین میفرستد. شیفتهٔ آزادی و عدالت است. این را در جانش دارد با همهٔ دیکتاتورها در جنگ است. تعبد را از هر نوع، نشانهٔ ذلت انسان میداند. گاه با حرارت یک جوان انقلابی فریاد میزند:
- من تمام عمرم با ظلم و ستم جنگیدهام و در ستایش آزادی نوشتهام. آزادی جوهر من است.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ
<ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
داستانک عشق
داستانک استاد
داستانک شاگرد
داستانک مردم
ده تا بیست مطلب از مجلات دورهٔ خود
داستانکهای دشمنی
داستانکهای قهر
داستانکهای آشتیها
داستانک نگرفتن جوایز
داستانک حرفی که در حین گرفتن جایزه زده است
داستانکهای مذهب و ارتباط با خدا
داستانکهای عصبانیت، ترک مجلس، مهمانیها، برنامهها، استعفا و مشابه آن
داستانکهای دارایی
داستانکهای زندگی شخصی
داستانک برخی خالهزنکیهای شیرین (اشکها و لبخندها)
داستانک شکایتهایی از دیگران کرده به محاکم و شکایتهایی که از او شده
عکس سنگقبر و داستانکی از تشییع جنازه و جزيیات آن
داستانهای دیگر
زندگی و تراث
سالشمار زندگی و آثار[۵]خطای یادکرد: برچسب <ref>
نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازه
- ۱۲۹۵: تولد، فرزند آقااسماعیل بازرگان، ۱۲یا۱۴تیرماه، بوشهر، گرماگرم جنگ جهانی اول
- ۱۳۰۱تا۱۳۰۲: تحصیل دورهٔ ابتدایی تا کلاس سوم در مدرسهٔ سعادت بوشهر
- ۱۳۰۳: ابتلا به بیماری مالاریا و نقل مکان به شیراز برای درمان
- ۱۳۰۴: ادامهٔ تحصیلات در مدارس شفاعیه، باقریه، سلطانیه و حیات شیراز و آموزش زبانهای عربی و انگلیسی
- ۱۳۱۰: انتشار اولین مقاله در روزنامهٔ محلی «بیان حقیقت» شیراز
- ۱۳۱۳: پذیرش در آزمون ورودی کالج شبانهروزی البرز تهران
- ۱۳۱۴: نقلمکان به تهران و ادامهٔ تحصیل در کالج آمریکایی البرز تهران
- ۱۳۱۶: دریافت دیپلم ادبی، استخدام در وزارت فرهنگ؛ ازدواج با قدسی خانم؛ آغاز دبیری در مدرسهٔ شرافت خرمشهر؛ آشنایی با پرویز ناتل خانلری که به دوستی عمیق رسید.
- ۱۳۱۷تا۱۳۱۹: اعزام به خدمت سربازی در دانشکدهٔ افسری تهران؛ ادامهٔ خدمت در رکن سوم ستاد ارتش بهعنوان مترجم؛ آشنایی با امیرعباس هویدا.
- ۱۳۱۹: استخدام قراردادی در ادارهکل ساختمان وزارت مالیه (دارایی) بهسمت تحصیلدار و ماندگاری در تهران
- ۱۳۲۰تا۱۳۲۴: انتقال به امور خارجهٔ وزارتخانه و ادامه کار بهعنوان مترجم در شهریورماه و پس از ورود مستشاران آمریکایی به تهران
- ۱۳۲۳: تولد اولین فرزندش، روزبه
- ۱۳۲۴: رسمیشدن در وزارتخانه و کاهش حقوق از ۱۰۰۰تومان به ۳۵۰ تومان؛ درخواست منتظر خدمتبودن با حفظ حقوق بهمنظور تأمین مخارج زندگی؛ اشتغال به ترجمه، منشیگری و تدریس زبان انگلیسی؛ چاپ اولین مجموعهداستان، خیمهشببازی با ۱۱ داستان کوتاه که بهدلیل داستان «اسائهٔ ادب» ده سال متوقف شد.
- ۱۳۲۶: تولد فرزند دوم، بابک؛ استخدام در روابطعمومی سفارت انگلیس بهعنوان مترجم و بهپیشنهاد الول ساتن، شرقشناس انگلیسی
- ۱۳۲۸: انتشار دومین مجموعهداستان، انتری که لوطیش مرده بود؛ ترجمهٔ داستانهایش توسط گرانکو آربری لاو؛ استخدام در شرکت نفت ایران و انگلیس ابتدا بهعنوان مترجم و سپس مسئول کتابخانه
- ۱۳۲۹: چاپ داستان در نشریات مختلف مانند مجلهٔ سخن
- ۱۳۳۴: چاپ دوم «خیمهشببازی» پس از نوشتن قصهٔ «آه انسان» جای «اسائهٔ ادب»؛ سفر به آمریکا برای شرکت در سمیناری در دانشگاه هاروارد؛ سفر به مسکو، سمرقند، بخارا و تاجیکستان بهدعوت کانون نویسندگان شوروی؛ ترجمهٔ «پینوکیو» اثر کارلو کولودی با عنوان «آدمک چوبی»
- ۱۳۳۶: ترجمهٔ «انتری که لوطیش مرده بود» توسط پیتر اوری و چاپ آن در مجلهٔ «دنیای جدید نویسندگی» شمارهٔ ۱۱
- ۱۳۳۸: ترجمهٔ شعر «غراب» اثر ادگار آلن پو در نشریهٔ کاوش
- ۱۳۴۱: ساخت فیلم «دریا» براساس قصهٔ «چرا دریا توفانی شده بود؟!» از مجموعهٔ «انتری که لوطیش مرده بود» توسط ابراهیم گلستان و با شرکت فروغ فرخزاد که ناتمام ماند.
- ۱۳۴۲: چاپ رمان تنگسیر و تقدیم آن به قدسی خانم چوبک. این رمان به زبانهای مختلف ترجمه شد.
- ۱۳۴۴: چاپ کتاب «چراغ آخر»، شامل ۸ قصهٔ کوتاه و یک شعر؛ انتشار کتاب «روز اول قبر» با ۱۰ قصه و یک نمایشنامه با عنوان «هفتخط» که دانشجویان ژاپنی دانشگاه شیراز بهروی صحنه بردند.
- ۱۳۴۵: انتشار رمان «سنگ صبور» که چوبک آن را به زادگاهش بوشهر هدیه کرد.
- ۱۳۴۶: مصاحبهٔ صدرالدین الهی با پرویز ناتل خانلری دربارهٔ چوبک
- ۱۳۴۸: چاپ نوشتهای از نصرت رحمانی با عنوان «درازنای سه شب پرگو» در روزنامهٔ آیندگان (حاصل سه شب همنشینی رحمانی و چوبک)
- ۱۳۴۹: تدریس در دانشگاه یوتا بهمدت یک سال با سمت استاد میهمان
- ۱۳۵۱: پذیرش دعوت برای شرکت در کنفرانس نویسندگان آسیایی و آفریقایی در آلماآتای قزاقستان شوروی؛ چاپ برگزیدهٔ آثارش بهزبان روسی در مسکو توسط کمیساروف و بانو عثمانووا؛ انتشار صفحهای در روزنامهٔ اطلاعات با عنوان «ویژهٔ صادق چوبک»
- ۱۳۵۳: نمایش فیلم سینمایی «تنگسیر» ساختهٔ امیر نادری؛ ترجمهٔ «مسیو الیاس» توسط پروفسور ویلیام هناوی، استاد زبان فارسی دانشگاه پنسیلوانیا؛ اعلام بازنشستگی چوبک از زبان خودش؛ سفر به انگلستان و بعد آمریکا؛ درگذشت «آقااسماعیل» پدر چوبک در ۷۹سالگی در لندن
- ۱۳۵۵: ترجمهٔ «نفتی» و «آه انسان» از کتاب «خیمهشببازی» توسط کارتر برینت و لئونارد بوگل با مقدمهٔ مایکل هیلمن در مجلهٔ ادبیات شرق و غرب شماره۲۰
- ۱۳۵۸: ترجمهٔ «سنگ صبور» بهانگلیسی توسط محمدرضا قانونپرور
- ۱۳۵۹: ترجمهٔ «روز اول قبر» توسط Mino Southgate
- ۱۳۶۱: ترجمهٔ برگزیدهای از آثار چوبک با مقدمهای از F. R. C. Bagely
- ۱۳۶۸: انتشار «سنگ صبور» ترجمهشدهٔ انگلیسی در کالیفرنیای آمریکا توسط انتشارات مزدا
- ۱۳۶۹: بزرگداشت چوبک در دانشگاه کالیفرنیا (برکلی)، ۱۹فروردین، با سخنرانی جهانگیر درّی، محمود عنایت و...
- ۱۳۷۰: انتشار کتاب «مهپاره: داستانهای عشقی هندو»، ترجمهٔ چوبک از متن انگلیسی؛ شروع از دسترفتن تدریجیِ بینایی تا رسیدن به یکهشتم نیروی باصره.
- ۱۳۷۱: برگزاریِ نشستی اختصاصی در کنفرانس مطالعات خاورمیانه (MESA) در شهر پورتلند به قصهنویسی چوبک
- ۱۳۷۲: اختصاص بخشی از مجلهٔ ایرانشناسی به صادق چوبک
- ۱۳۷۷: خاموشی ابدی در بیمارستانی در شهر برکلی بهتاریخ سیزدهم تیر
- ۱۳۸۰: انتشار کتاب «یاد صادق چوبک»، مجموعه مقالات چوبک، بهقلم علی دهباشی، انتشارات ثالث
خیمهشببازی هشتادواندیساله
تیرماه۱۲۹۵، طلوع زندگی صادق چوبک در بوشهر رقم میخورد. بعد از هشت سال زندگی در گرمای این شهر که با جنگ جهانی اول هرمش بیشتر هم میشد و درست بعد از شروع تحصیلات ابتدایی، زندگی روی خشن خود را در همان کودکی به صادق مینمایاند: بیماری مالاریا و مهاجرت به شیراز برای معالجه. چوبک بهناچار در چندین مدرسهٔ شیراز تحصیلات خود را ادامه میدهد و درضمن فعالیت ادبیاش را در همین سالهای تحصیل در شیراز با نوشتن مقالهای در روزنامهٔ محلی «بیان حقیقت» آغاز میکند تااینکه در ۱۹سالگی به کالج آمریکایی البرز تهران میرود. آنجا با قدسی، همسر آیندهاش و افراد چون مسعود فرزاد و پرویز ناتل خانلری آشنا میشود. میان کسانی که طی این دوره در زمرهٔ آشنایان چوبک درمیآیند، صادق هدایت مهمترین است. هدایت تأثیر گستردهای بر کار داستاننویسی چوبک میگذارد؛ بهنحوی که شاید بتوان حیات ادبی چوبک را به دو دورهٔ تقسیم کرد که آثار دوران اولیهٔ او کاملاً متأثر از صادق هدایت بود.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
صادق چوبک بعد از ازدواج با قدسیخانم و دریافت مدرک دیپلم، در وزارت فرهنگ استخدام میشود و یک سال معلمی میکند که برای خدمت احضارش میکنند. دوران سربازی یک سال بهصورت معمولی خدمت میکند و در سال دوم، با تسلطی که به زبان انگلیسی دارد، مترجم رکن سوم ستاد ارتش میشود و خدمتش را این گونه پایان میدهد.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
سال۱۳۱۹، چوبک با سمت تحصیلدار به استخدام وزارت دارایی درمیآید. بعد از چاپ اولین مجموعهداستانش با نام «خیمهشببازی» در سال ۱۳۲۶، به پیشنهاد «الول ساتن»، شرقشناس معروف، در روابطعمومی سفارت انگلستان، با سمت مترجم مشغول بهکار میشود. دو سال بعد کتاب دیگرش با عنوان «انتری که لوطیش مرده بود» نیز چاپ میشود.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
طی دههٔ سی و چهل شمسی، آثار دیگری از چوبک بهانتشار میرسد. برای شرکت در سمیناری به آمریکا سفر میکند و در دانشگاه هاروارد حاضر میشود و نیز بهدعوت کانون نویسندگان شوروی، به آن کشور نیز میرود.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد{{سخ}
کنفرانس نویسندگان آسیا و آفریقا ۱۳۵۱ در آلماآتای قزاقستان برگزار میشود و صادق چوبک به جمع حاضران این گردهمآیی میپیوندد. از اتفاقات جالب این کنفرانس، انتشار برگزیدهٔ آثار چوبک بهزبان روسی توسط «زویا عثمانووا» و «جهانگیر دری» زیرنظر پروفسور کمیساروف بود. در دوران بعد از انقلاب، فعالیت نویسندگی چوبک محدود به ترجمهٔ یک مجموعه از داستانهای عاشقانهٔ هندو میشود که تحت عنوان «مهپاره» به نشر میرسد. در چند سال آخر زندگی، چوبک توانایی بینایی خود را تقریباً از دست میدهد و قدسی به جای او میبیند و مینویسد. سرانجام سیزدهم تیرماه۱۳۷۷ بیمارستانی در کالیفرنیا خاموشی چراغ عمر صادق چوبک را ثبت میکند. طبق وصیتنامهاش، جسد او بههمراه یادداشتهایش سوزانده میشود. آتشزدنی که صادق چوبک برای اطمینان از انجامش، جای وصیت به پسرش به عروسش میسپارد و راز آن تا به امروز بر اهالی ادب نهفته مانده است.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
شخصیت و اندیشه
داستانهای چوبک در دنیای بیرحمی میگذرند که آدمهایش ترسخورده و از خود بیگانهاند. اینان که حتی نمیتوانند تمایلات غریزی خود را بیان کنند، ستمدیدگانی هستند که به یکدیگر ستم روا میدارند و آزار میدهند: مردهشورهایی که بر سر پیراهن زن مرده به جان هم افتادهاند و شوفرهای مانده در منجلاب که چشم دیدن یکدیگر را ندارند از این نوع آدمهایند.
چوبک با توصیف زندگی آدمهایی که طعمهٔ فقر، بیفرهنگی و تعصب میشوند، به وضع موجود اعتراض میکند؛ اما ازآنجاکه به تکامل جامعهٔ بشری باور ندارد، منادی تغییرناپذیری وضع موجود میشود. ناتورالیستها غیرانسانیبودن اوضاع را یادآوری میکنند؛ ولی میگویند:
- «کاری نمیشود کرد، همین است که هست! زیرا تقدیر و خواستهای طبیعی و بیولوژیک انسانها چنین میخواهند؛ پس فساد، ناشی از انسان است و نه از مناسبات اجتماعی.»
نتیجهٔ این بینش، بیزاری و نومیدی نویسندهٔ بشردوست از زندگی و بشریت است. ازاینرو توصیف مرگ در اشکال گوناگون، جای وسیعی را در داستانهای چوبک اشغال میکند. درگیری ذهنیِ نویسنده با راز مرگ، او را بهسوی نوعی تصوف میکشاند، بهطوریکه در قطعهٔ «رهآورد» زندگی را فقط پوششی بر مرگ میداند و برای خود آن ارزشی قائل نیست.[۶]
گسترهٔ نوشتارش
داستان کوتاه و نمایشنامه
از صادق چوبک، چهار مجموعهداستان در دست است که اولین آنها سال۱۳۲۴ و آخرین آنها اسفند۱۳۴۴ بهچاپ رسید. در این چهار مجموعه، بیش از سی قصه، دو نمایشنامه و یک داستان شعرگون (یا شعر بیوزن) گنجانده شده است. عناوین این مجموعهها: خیمهشببازی، انتری که لوطیش مرده بود، روز اول قبر و چراغ آخر
دو بار مجبور شد که در دو مجموعهداستانش تغییر ایجاد کند. یکی جایگزینکردن «آه انسان» با «اسائهٔ ادب» در مجموعهٔ «خیمهشببازی» و بار دیگر حذف «عمرکشون» از مجموعهٔ «چراغ آخر». اولی بهعلت ملاحظات سیاسی و دومی بهدلیل ملاحظات مذهبی.[۷]خطای یادکرد: برچسب <ref>
نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازه
داستان بلند
چوبک دو داستان بلند در کارنامهٔ نویسندگی خود دارد: تنگسیر که مرداد۱۳۴۲ منتشر شد و سنگ صبور که در سال۱۳۴۵ بهچاپ رسید. رمان «تنگسیر» با مضمون حماسی نوشت و به همسرش تقدیم کرد. این رمان ماجرای قیام چهرهای مردمی و محبوب تنگستانی در جنوب کشور به نام «زائرمحمد» است علیه ظلم و استثمار در دوران قاجار. «تنگسیر» به ۱۸ زبان مختلف ترجمه شد؛ ترجمهٔ انگلیسی کتاب با عنوان "The man and his gun" بهچاپ رسید.خطای یادکرد: برچسب <ref>
نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازه «سنگ صبور» چوبک مجموعهای از داستانهای بههم پیوسته است که در قالب نامهنگاری و مونولوگ طرحی کلی را تشکیل میدهند. داستان این رمان اگرچه در شیراز و برمبنای داستانی واقعی اتفاق افتاده، به زادگاه چوبک، بوشهر تقدیم شده است.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
ترجمه
چوبک، ۱۳۲۹ کتاب «پینوکیو» اثر کارلو کولودی را نخستین بار به فارسی و با عنوان "آدمک چوبی" برگردان کرد. کتاب «آلیس در سرزمین عجایب» لوییس کارول را نیز به فارسی ترجمه کرد. در سال۱۳۳۸، شعر «کلاغ» ادگار آلنپو را تحت عنوان «غراب» ترجمه و در نشریهٔ کاوش متعلق به شرکت نفت چاپ کرد. نمایشنامهٔ «پیش از ناشتایی» نوشتهٔ یوجین اونیل نیز از دیگر ترجمههای اوست. در سال۱۳۷۰ نیز، انتشارات نیلوفر ترجمهای از چوبک با عنوان «مهپاره: داستانهای عشقی هندو» منتشر کرد. مهپاره، شانزدهمین بخش از نسخهٔ کهن مفصل سانسکریتی است که بهنام «جوهر اقیانوس زمان» معروف است. این کتاب شامل مجموعهٔ بههم پیوستهٔ ۲۰ داستان عاشقانهٔ هندی است و طرح آن بهسبک و سیاق داستانهای «هزارویک شب» شکل گرفته است. این کتاب را ف. و. بین از سانسکریت به انگلیسی برگرداند و صادق چوبک نیز از انگلیسی به فارسی ترجمه کرد. چوبک قبل از مرگ ترجمهٔ نمایشنامهٔ «شکونتلا» اثر کالیداس را هم در دست کار داشت که مرگ فرصت پایان کار این ترجمه را به او نداد.خطای یادکرد: برچسب <ref>
نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازه
خاطرهنویسی
چوبک که همواره خاطرات روزانه مینوشت، در اواخر عمر، چند صفحه از این خاطرات را با عنوانهای دیروز و سفر مازندران و چند یاد دیگر در دفتر هنر نیوجرسی چاپ کرده است. سایر یادداشتهای چوبک بنابر وصیتش، پس از مرگ وی سوزانده شدند.خطای یادکرد: برچسب <ref>
نامعتبر؛ نامهای نامعتبر، مثلاً بیش از اندازه
یادمان و بزرگداشتها
نظرگاه صاحبنظران
میلوش بورکی
بورکی در کتاب «ادبیات نوین ایران»، اولین مجموعهداستان چوبک خیمهشببازی را تحسین میکند. بهنظر او «خیمهشببازی» امیدهای زیادی را برانگیخت؛ ولی سه قصهٔ کوتاه مجموعهٔ «انتری که لوطیش مرده بود» ناامیدکننده است: «چرا دریا طوفانی شده بود»، «قفس» و «انتری که لوطیش مرده بود». بهنظر بورکی، چوبک در این قصهها متوسل به نوعی از ناتورالیسم خام شده است و همین سبب افت کار وی شده است.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
محمدعلی سپانلو
چوبک را رئالیستی افراطی میداند. بهنظرش، صادق چوبک قویترین نویسندهٔ ایرانی در نقاشی دقایق و جزئیات موضوع است و واقعیت، نفس واقعیت، عریان از انگیزهها و آرمانها برای چوبک هدف است.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
رضا براهنی
براهنی در «قصهنویسی» بخشی از تحلیل خود بر داستاننویسی معاصر را به تحلیل آثار چوبک اختصاص میدهد. بهنظر او، چوبک بهمعنای اجتماعی و امروزی کلمه، روشنفکر نیست و اگرهم باشد، قصهنویسی او بر روشنفکریاش سخت میچربد؛ اما چوبک بهدلیل استفاده از تجربهٔ زندگی و گرداندن این تجربه از منظر عینی و ذهنی به متاع ناب قصهٔ منسجم هنری، «بهترین قصهنویس معاصر» است. بااینکه صادق چوبک مقالهای ننوشته تا صلای تعهد سردهد؛ در بعضی از قصههایش چنان بهدقت ابعاد زندگی ما را کشف کرده و نشان داده است که باید دربارهٔ او «تعهد فطری» را قبول کرد.[۸]
جمال میرصادقی
« | دید چوبک، دیدی ناتورالیستی است و مثل تمام نویسندگان ناتورالیست، موضوعهایی را پیش میکشد که خوشایند همهکس نیست؛ زیرا جامعه چون فاحشهای بزککرده، چهرهٔ واقعی خود را پوشانده است. میرصادقی عقیده دارد:
|
» |
حسن میرعابدینی
میرعابدینی از گرایش به نشاندادن بیعدالتیهای اجتماعی از راه تعمق در زندگی بیپناهان خبر میدهد که در دههٔ بیست و سی بر اثر رشد مفاهیم مردمگرایانه شکل میگیرد. درپی این جریان، نویسندگان خردهپایِ بسیاری به زندگی مردم اقشار جامعه پرداختند؛ اما حاصل کار، جز گزارشهایی غیرخلاقانه نبود. در این میان، چویک نخستین نویسندهٔ نسل خود بود که موفق به ارائهٔ طرحی هنرمندانه از این زندگیها شد. بااینهمه از منظر عابدینی، چوبک به عوامل اصلی ستم اجتماعی توجه جدی ندارد. این بیتوجهی از جهانبینی فرویدی او ناشی میشود؛ البته چوبک مدافع ستمدیدگان است؛ اما بهجای پرداختن به روابط بین افراد، به طبیعت آنها میپردازد و نکبتزدگی آدمها را ازلی و ابدی میپندارد.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
نظرات فرد دربارهٔ خودش و آثارش
تفسیر خود از آثارش
چوبک و دیگران
بزرگ علوی
چوبک از بزرگ علوی بهعنوان اولین مشوق خود برای انتشار آثارش یاد میکند: «به من توصیه کرده بود داستانها را به ایرج اسکندری نشان دهد یا به انور خامهایی تا کاری برای انتشار آنها بکند.»خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
آیا تعهد فقط مبارزه است؟
در سالهای ۲۰ تا ۴۰ شمسی، ارزشهای یک نویسنده چیزهایی بود که کمتر در آثار صادق چوبک دیده میشد. در آن روزها نویسنده اگر مستقیماً درگیر با خفقان و سرکوب حکومت نبود، هنرمند محسوب نمیشد؛ چراکه هنر با تعهد تعریف میشد و آنهم تعهدی که کاملاً تعریفشده، بود و چهبسا نادرست. چوبک اما نویسندهای نبود که خود را به دست موج بسپارد. او مثل غلامحسین ساعدی و برخی دیگر، نه علنی مبارزه میکرد و نه به زندان رفت؛ درنتیجه برچسب نویسندهٔ متعهد نداشت و همین امر باعث میشد محبوبیت چندانی نداشته باشد؛ زیرا مردم هنرمندانی را میشناختند که با دولت برخورد داشتند. محکومیت چوبک بهتنهایی از یک جای دیگر هم نشأت میگرفت: او در آثارش بهوضوح مذهب را زیر سؤال میبرد و علاوهبراین، با پرداختن به اقشار پاییندست، از این طبقه تقدسزدایی میکرد. در آن دوره فقر برابر با تقدس بود و ثروت مساویِ ظلم و نویسندهای اگر با این تلقی جاافتاده مبارزه میکرد، از نگاه مردم مردود بود. ضمنآنکه حکومت هم از اینکه ملت ایران در ممالک دیگر با توصیف آثار چوبک معرفی شود خیلی خوشحال نمیشد. اقبال به آثار چوبک در بین احزاب هم بههمین صورت بود. حزب توده که در نشریهٔ «پیام مردم» آثار او را چاپ میکرد، بعد از مواجهه با داستان «قفس»، این داستان را مخالف آرمانهای حزبی تشخیص داد و ازآنپس، آثار چوبک را بایکوت کرد.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
نامههای سرگشاده
نامهای دستهجمعی
بیانیهها
جملهٔ موردعلاقه در کتابهایش
جملهای از ایشان
نحوهٔ پوشش
تکیهکلامها
خلقیات
منزلی که در آن زندگی میکرد (باغ و ویلا)
گزارش جامعی از سفرها(نقشه همراه مکانهایی که به آن مسافرت کرده است)
برنامههای ادبی که در دیگر کشورها اجرا کرده است
ناشرانی که با او کار کردهاند
بنیانگذاری
تأثیرپذیریها
استادان و شاگردان
علت شهرت
فیلم ساخته شده براساس
حضور در فیلمهای مستند دربارهٔ خود
اتفاقات بعد از انتشار آثار
نام جاهایی که به اسم این فرد است
کاریکاتورهایی که دربارهاش کشیدهاند
مجسمه و نگارههایی که از او کشیدهاند
ده تا بیست مطلب نقلشده از نمونههای فوق از مجلات آن دوره
برگههایی از مصاحبههای فرد
آثار و منبعشناسی
سبک و لحن چوبک در داستاننویسی
فضاسازی
تمام تلاش چوبک در اکثر داستانهایش این است که به مخاطب «تصویر» بدهد، یعنی توصیف وقایع داستان بهنحوی کافی و بسنده باشد که مخاطب برای ورود به فضا نیاز به تلاشی تنها درحد نگاهکردن داشته باشد. این شیوه در کنار تلاش نویسنده برای پرهیز از قبولاندن یا حتی ارائهٔ برداشت یا تحلیل خودبه مخاطب، چه درست چه غلط، باعث میشود برخی از داستانهای چوبک، بهمعنای واقعی کلمه «مستند» باشند.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
فضای فکری و پایانبندی داستانها
داستانهای چوبک در پایانبندی شیوهای خاص دارد که بههیچوجه در دنبالهٔ شیوهٔ سنتی قرار نمیگیرد. نداشتن طرح اندیشه و شعار خاص، نبود چیزی به نام «رحم، همدلی یا شفقت» در این داستانها و هویت و محوریت «هراس، بیرحمی و مرگ»، باعث میشود که نتیجهٔ اکثر داستانها در مرتبهای بالاتر از وقایع داستان، این باشد: کاری با وضع موجود نمیتوان کرد، هرچند که این وضع از هر جنبه وضعی نامطلوب باشد. و بدینترتیب ساختار داستان بهسوی جبر پیش میرود.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد
انتخاب واژگان
چوبک ساده و طنزآلود مینویسد. در داستانهایش گویشی قوامیافته و دایرهٔ واژگانی خاص دارد. از بهکاربردن اصطلاحات تند و خشن و گاه رکیک کوچهوبازار باکی ندارد. واژههایی که استخوانبندی اصلی داستانهای چوبک را میسازند، نزدیک به زبان محاوره و گفتار اقشار پاییندست جامعه است و تعهد عمیق او به واقعیت، گاهی زشتترین دشنامها را در دهان شخصیت داستان میگذارد. مهارت ویژهٔ او در کارکرد زبان و رسالت واژهها ابزار بسیار قوی برای رسیدن به نثر توصیفی خاص داستانهایش است.خطای یادکرد: برچسب بازکنندهٔ <ref>
بدشکل است یا نام بدی دارد زبان چوبک، زبانی دوزخی است بهدلیلاینکه محیط زندگی او محیطی دوزخی بود و کسانی که به او خرده میگیرند که زشتی و کثافت در آثارش خیلی نمود دارد، جوابشان این است که نویسنده اگر بخواهد به زندگی فواحش، آدمکشها، قوادها، گرسنگان و درماندگان وفادار بماند، باید از فحش و دشنامهای آنها هم سخن بگوید وگرنه زندگی آنها رنگ اصیل خود را در اثر نویسنده نخواهد داشت.[۱۰]
فرم کلی قصههای کوتاه چوبک
رضا براهنی در داستانهای چوبک، تلفیق کارشدهای از دو فرم جاافتاده در داستان کوتاه را پیگیری میکند: فرم «ادگار آلن پو» و «موپاسان» که درگیر تاثیری واحد اما پیشبینی شده بر خواننده است و فرم منتسب به «تولستوی» خصوصا در داستان «مرگ ایوان ایلیچ» که با کارهای «چخوف» به اوج میرسد. در داستان کوتاه تولستوی و چخوف، باید قصهنویس بیاعتنا باشد و بگذارد حوادث، داستان را به وجود آورند. چوبک از سویی میکوشد تاثیری واحد در خواننده ایجاد کند و قصهٔ کوتاهش را از وحدتی کامل برخوردار کند و از سوی دیگر، به ندرت در کار او دخالت من فردی را میبینیم. اگر «من»ی به کار رفته باشد، مثل نقابی است برای شخصیتی دیگر که «من» نیست، بلکه «او»ست.[۱۱]
کارنامه و فهرست آثار
مجموعهداستان
رمان
ترجمه
- آدمک چوبی، داستان «پینوکیو» اثر کارلو کولودی
- «آلیس در سرزمین عجایب» نوشتهٔ لوییس کارول
- «غراب» شعر «کلاغ» سرودهٔ ادگار آلنپو
- «پیش از ناشتایی» نمایشنامهای از یوجین اونیل
- «مهپاره: داستانهای عشقی هندو» شانزدهمین نسخهٔ سانسکریتی مجموعهداستان «جوهر اقیانوس زمان»
- «شکونتلا» نمایشنامهای از کالیداس که ترجمهٔ آن ناتمام ماند.
خاطرهنویسی
- «دیروز»
- «سفر مازندران و چند یاد دیگر»
جوایز و افتخارات
منبعشناسی
فارسی
- نویسندگان پیشگام در داستاننویسی امروز ایران، علیاکبر کسمایی، شرکت مؤلفان و مترجمان ایران، ۱۳۶۳.
- ادبیات داستانی: قصه، داستان کوتاه، رمان، جمال میرصادقی، شفا، ۱۳۶۶.
- قصهنویسی، رضا براهنی، البرز، ۱۳۶۸.
- نقد آثار صادق چوبک، عبدالعلی دستغیب، ایما، ۱۳۷۸.
- نویسندگان پیشرو ایران: مروری بر قصهنویسی، رماننویسی، نمایشنامهنویسی و نقد ادبی، محمدعلی سپانلو، نگاه، ۱۳۸۷.
- صادق چوبک کیست؟، شهریار زرشناس، صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران (سروش)، ۱۳۹۳.
- صد سال داستاننویسی ایران، حسن میرعابدینی، چشمه، ۱۳۹۶.
- پایهگذاران نثر جدید فارسی، حسن کامشاد، نی، ۱۳۹۶.
- دریایی که همیشه توفانی بود (سیری در زندگی و آثار صادق چوبک)، محمدرضا اصلانی، مروارید، ۱۳۹۷.
- ادبیات نوین ایران، یعقوب آژند و اسدالله معظمی گودرزی، کلک سیمین، ۱۳۹۷.
انگلیسی
- Arastesh. A. Reza., Man and Society in Iran. Leiden, Brill, 1970
- Arberry. A.J., Classical Persian Literature. George Allen and Unwin Ltd., 1958
- Bagley. F.R.C., ed., Sadigh Chubak:An Anthology. New York, Caravan Books, 1882
بررسی چند اثر
ناشرانی که با او کار کردهاند
تعداد چاپها و تجدیدچاپهای کتابها
نوا، نما، نگاه
پانویس
- ↑ «قلمفرسایان: صادق چوبک».
- ↑ «صادق چوبک، خلاقیت ادبی، نفی زبان مؤدب و نقد مذهب».
- ↑ رحمانی، آئینهدار رابطه: گفتوگو با نصرت رحمانی، ۲۱۳-۲۱۴.
- ↑ اتحاد، پژوهشگران معاصر ایران، ۷۸۷.
- ↑ «سالشمار صادق چوبک». بایا، ۴۵و۴۶.
- ↑ میرعابدینی، صد سال داستاننویسی ایران، ۲۴۲تا۲۴۴.
- ↑ براهنی، قصهنویسی، ۵۴۶ و ۵۴۷.
- ↑ براهنی، قصهنویسی، ۴۷۰.
- ↑ میرصادقی، ادبیات داستانی: قصه، داستان کوتاه، رمان، ۶۲۱تا۶۲۷.
- ↑ براهنی، قصهنویسی، ۴۳۰ و ۴۳۱.
- ↑ براهنی، قصهنویسی، ۵۴۸-۵۵۶.
منابع
- اتحاد، هوشنگ (۱۳۸۷). پژوهشگران معاصر ایران. ۶. فرهنگ معاصر.
- رحمانی، آرش (۱۳۹۳). آئینهدار رابطه: گفتوگو با نصرت رحمانی. نگاه.
- عبدالهی، مهناز. «سالشمار صادق چوبک». بایا، ش. ۴و۵ (تیر و مرداد۱۳۷۸).
- براهنی، رضا (۱۳۴۸). قصهنویسی. تهران: اشرفی.
- میرصادقی، جمال (۱۳۶۶). ادبیات داستانی: قصه، داستان کوتاه، رمان. شفا.
- میرعابدینی، حسن (۱۳۸۰). صد سال داستاننویسی ایران. ۱ و ۲. چشمه.
پیوند به بیرون
- «آشنایی با صادق چوبک و آثارش». دانشنامهٔ مجازی ایران و ایرانیها، فرودین۱۳۹۳. بازبینیشده در ۱۳تیر۱۳۹۸.
- «قلمفرسایان: صادق چوبک». یوتیوب.
- «چوبک، واقعگرایی(رئالیسم) تمامعیار». گودریدز. بازبینیشده در ۱۱تیر۱۳۹۸.
- «نگاهی به زندگی و آثار چوبک». خانهٔ داستان چوک، ۲۲مهر۱۳۹۷. بازبینیشده در ۱۳تیر۱۳۹۹.
- «صادق چوبک، خلاقیت ادبی، نفی زبان مودب و نقد مذهب». بیبیسی فارسی، ۱۳تیر۱۳۹۳.