من زندهام: تفاوت میان نسخهها
تغییر جزئی |
|||
خط ۵۷: | خط ۵۷: | ||
'''ترجمه به سندی''' | '''ترجمه به سندی''' | ||
کتاب «من زندهام» را آقای سرفراز مهدی چاندیو، به زبان سندی (پاکستان) ترجمه کرده و مرکز بین المللی ترجمه و نشر المصطفی آن را منتشر کرده است.<ref>[https://taaghche.com/book/160895/%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85-%D8%B3%D9%86%D8%AF%DB%8C «کتاب من زندهام (سندی)».]طاقچه.دریافت شده در ۲۶ آذر۱۴۰۳</ref> | کتاب «من زندهام» را آقای سرفراز مهدی چاندیو، به زبان سندی (پاکستان) ترجمه کرده و مرکز بین المللی ترجمه و نشر المصطفی آن را منتشر کرده است.<ref>[https://taaghche.com/book/160895/%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85-%D8%B3%D9%86%D8%AF%DB%8C «کتاب من زندهام (سندی)».]طاقچه.دریافت شده در ۲۶ آذر۱۴۰۳</ref> | ||
'''ترجمه با آلمانی''' | |||
همچنین این کتاب به همت رایزنی فرهنگی ایران در اتریش و توسط عبدالکریم الصادق و خانم اولریکه الصادق به زبان آلمانی ترجمه و با همکاری مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ۴۷۵ صفحه به چاپ رسیده است.<ref>[https://www.isna.ir/news/99121309994/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85-%D9%85%D9%86%D8%AA%D8%B4%D8%B1-%D8%B4%D8%AF «ترجمه آلمانی کتاب «من زندهام» منتشر شد».]ایسنا. ۱۳ اسفند ۱۳۹۹</ref> | همچنین این کتاب به همت رایزنی فرهنگی ایران در اتریش و توسط عبدالکریم الصادق و خانم اولریکه الصادق به زبان آلمانی ترجمه و با همکاری مرکز ترجمه و نشر معارف اسلامی و علوم انسانی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی در ۴۷۵ صفحه به چاپ رسیده است.<ref>[https://www.isna.ir/news/99121309994/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D8%A2%D9%84%D9%85%D8%A7%D9%86%DB%8C-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85-%D9%85%D9%86%D8%AA%D8%B4%D8%B1-%D8%B4%D8%AF «ترجمه آلمانی کتاب «من زندهام» منتشر شد».]ایسنا. ۱۳ اسفند ۱۳۹۹</ref> | ||
'''ترجمه به روسی''' | '''ترجمه به روسی'''[[پرونده:Picture14.jpg|بندانگشتی|رونمایی از کتاب ترجمه روسی من زندهام. موسکو. ۱۳۹۵]]این اثر ارزشمند با حمایت بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو با ترجمه مدینه سوخییوا به زبان روسی، توسط انتشارات صدرا منتشر شده است. <ref>[https://library.razavi.ir/literature/fa/49164/%D9%BE%D8%A7%DB%8C-%D9%BE%D8%B1%D9%81%D8%B1%D9%88%D8%B4-%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%B3%D8%A7%D9%84-93-%D8%A8%D9%87-%D8%B1%D9%88%D8%B3%DB%8C%D9%87-%D8%A8%D8%A7%D8%B2-%D8%B4%D8%AF-%D9%88-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%C2%AB-%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85%C2%BB-%D9%85%D8%B9%D8%B5%D9%88%D9%85%D9%87-%D8%A2%D8%A8%D8%A7%D8%AF-%D8%A8%D9%87-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%B1%D9%88%D8%B3%DB%8C «پای پرفروش ترین کتاب سال 93 به روسیه باز شد و کتاب «من زندهام» معصومه آباد به زبان روسی ترجمه شد».]سازمان کتابخانهها،موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی. ۲۲/۹/۱۳۹۵</ref> | ||
این اثر ارزشمند با حمایت بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو با ترجمه مدینه سوخییوا به زبان روسی، توسط انتشارات صدرا منتشر شده است. <ref>[https://library.razavi.ir/literature/fa/49164/%D9%BE%D8%A7%DB%8C-%D9%BE%D8%B1%D9%81%D8%B1%D9%88%D8%B4-%D8%AA%D8%B1%DB%8C%D9%86-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%B3%D8%A7%D9%84-93-%D8%A8%D9%87-%D8%B1%D9%88%D8%B3%DB%8C%D9%87-%D8%A8%D8%A7%D8%B2-%D8%B4%D8%AF-%D9%88-%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%C2%AB-%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85%C2%BB-%D9%85%D8%B9%D8%B5%D9%88%D9%85%D9%87-%D8%A2%D8%A8%D8%A7%D8%AF-%D8%A8%D9%87-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86-%D8%B1%D9%88%D8%B3%DB%8C «پای پرفروش ترین کتاب سال 93 به روسیه باز شد و کتاب «من زندهام» معصومه آباد به زبان روسی ترجمه شد».]سازمان کتابخانهها،موزهها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی. ۲۲/۹/۱۳۹۵</ref> | |||
'''سایر زبانها''' | '''سایر زبانها''' | ||
خط ۱۵۲: | خط ۱۵۲: | ||
خانهها با دیوارهای کوتاه از هم جدا شده بود و این دیوارهای کوتاه مرز همسایگی را به به فامیلی و خویشاوندی تبدیل کرده بود. مردهای همسایه عمو بودند و زنهای همسایه خاله. باید پیر میشدیم تا بفهمیم این همه عمو و خاله واقعی نیستند.<ref>[https://sahebnews.ir/124819/%D8%A8%D8%B1%D8%B4-%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%B6%D9%88%D8%B9-%D8%B3%D8%A8%DA%A9-%D8%B2%D9%86%D8%AF%DA%AF%DB%8C-%D8%A7%D8%B2-%DA%A9%D8%AA%D8%A7.htm]پایگاه خبری صاحب نیوز. ۲۶ مرداد ۱۳۹۳</ref> | خانهها با دیوارهای کوتاه از هم جدا شده بود و این دیوارهای کوتاه مرز همسایگی را به به فامیلی و خویشاوندی تبدیل کرده بود. مردهای همسایه عمو بودند و زنهای همسایه خاله. باید پیر میشدیم تا بفهمیم این همه عمو و خاله واقعی نیستند.<ref>[https://sahebnews.ir/124819/%D8%A8%D8%B1%D8%B4-%D9%88%DB%8C%DA%98%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%88%D8%B6%D9%88%D8%B9-%D8%B3%D8%A8%DA%A9-%D8%B2%D9%86%D8%AF%DA%AF%DB%8C-%D8%A7%D8%B2-%DA%A9%D8%AA%D8%A7.htm]پایگاه خبری صاحب نیوز. ۲۶ مرداد ۱۳۹۳</ref> | ||
== مشخصات کتابشناختی == | == مشخصات کتابشناختی == | ||
<center> | |||
مشخصات کتابشناختی«من زندهام» نوشته معصومه آباد در 554صفحه، در قطع رقعی با جلد شومیز ، اولین بار در سال ۱۳۹۲ و توسط انتشارات بروج به چاپ رسیده است. این کتاب تا سال ۱۴۰۱، دویست و بیست مرتبه تجدید چاپ گردیده است و تاکنون نزدیک به ۳۵۰ هزار جلد از آن به فروش رسیده است.نسخه ی الکترونیکی « من زندهام» در سایت [https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%B5%D9%88%D8%AA%DB%8C-%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85/book/28190 کتابراه] قابل خرید و مطالعه است. | |||
== نوا،نما و نگاه == | |||
[[پرونده:Picture9.jpg|بندانگشتی|حضور نویسنده در برنامه تلویزیونی «ماه عسل» در ۲۲خردادماه ۱۳۹۷]]<center> | |||
== | |||
[[پرونده:Picture9.jpg|بندانگشتی|حضور نویسنده در برنامه تلویزیونی «ماه عسل» در ۲۲خردادماه ۱۳۹۷]] | |||
- [https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%B5%D9%88%D8%AA%DB%8C-%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85/book/28190 «کتاب صوتی من زندهام»]. شادن پژواک.۱۳۹۶ | - [https://www.ketabrah.ir/%DA%A9%D8%AA%D8%A7%D8%A8-%D8%B5%D9%88%D8%AA%DB%8C-%D9%85%D9%86-%D8%B2%D9%86%D8%AF%D9%87-%D8%A7%D9%85/book/28190 «کتاب صوتی من زندهام»]. شادن پژواک.۱۳۹۶ | ||
خط ۱۹۱: | خط ۱۸۴: | ||
== پانوشت == | == پانوشت == | ||
<references /> | |||
== منابع وماخذ == | |||
*نوردی، عرفان (۱۴۰۲). «واکاوی مقایسهای خاطره نگاشتهای «من زندهام» و «از آن هجده ماه و هفت روز» از دیدگاه مکتب رئالیسم». پژوهش نامهی مکتبهای ادبی. ش ۲۳ | |||
* عبدالحسین، فرزاد. احمد، خاتمی(۱۴۰۱). بررسی کتاب «من زندهام» از منظر ساختارگرایی. پژوهشهای نقد ادبی و سبک شناسی. ش۴ | |||
* طبیعی، منصور. هاشم پور صادقیان، مریم. هوشیار، آزاده (۱۳۹۶). «مطالعه تجربه اسارت در جنگ ایران و عراق؛ بررسی رمانهای «من زندهام» و «حکایت زمستان» با استفاده از روش تحلیل محتوای کیفی». فصلنامۀ تحقیقات فرهنگی ایران. ش۳۸ |